Candle Flame Cowl (Ravelry-länk) valdes till julstickning för en månad sedan, dvs jag nystade garnet och lade upp maskor på vägen hem till föräldrarna 23 december och maskade av sent på julaftonskvällen. Garnet är färgat med KoolAid, jag färgade över en mindre lyckad växtfärgning och blir så glad över den gulflammiga färgen. Mönstret var lättstickat och riktigt roligt, så följande stickning som påbörjades på juldagen har samma struktur. Tyvärr var det här garnet lite stickigt, men jag löste det genom att fodra med ribbstickad merinotrikå i matchande färg från Myllymuksut så nu är den här, ja vad heter det, riktigt varm. Cowl på engelska, men vad blir det på svenska? Halsvärmare, tubhalsduk, eller nåt annat?
Vilket sammanträffande! Jag har också undrat över vad de här heter, eftersom jag letat beskrivningar. Det är nämligen något i den här stilen jag vill sticka på UK i år, fast i betydligt vidare modell, så att man kan ha den i minst dubbla varv om halsen.
Halsvärmare verkar endel använda.
Oo, nice! Och vilken fin liten tös ni har 🙂
Vi har kallat det för halsskydd hemma hos oss, med det kan hända att det är lika ”heimlaga” som morotsskrap (= råriven morot, kommer antagligen från finskans porkkanaraaste) 😉
Jag lutar också mot halsvärmare. Halsskydd är för mig sådana som barn har, som en sönderklippt polotröja, det ska alltså finnas nåt över axlarna eller ner över bröst och rygg på ett halsskydd.
Jag kallar dem tubhalsduk. Gjorde en liten statistisk undersökning på Google. Tubhalsduk fick något över 19 000 träffar och halsvärmare något över 14 000. Knappast finns det något fastställt officiellt namn. Kanske nästa års nyord i SAOL? 😉
Snygg! Jag skulle kalla det för sjalkrage 🙂 Tänk så måna ord det finns för nått som man inte vet vad det heter!
Vilken fin halsvärmare!!! Önskar jag skulle ha tålamod som skulle räcka till att göra en sån. Jag får nöja mig med att såsa på med vantar åt pojken…
Pingback: Vinterns gula « Malins Mångahanda